One of the best-selling English-language translations of the Taoteching.
“A refreshing new translation. . . . Highly recommended.”Library Journal
“With its clarity and scholarly range, this version of the Taoteching works as both a readable text and a valuable resource of Taoist interpretation.”Publishers Weekly
“Read it in confidence that it comes as close as possible to expressing the Chinese text in English.”Victor Mair, professor of Chinese studies, University of Pennsylvania
Lao-tzu’s Taoteching is an essential volume of world literature, and Red Pine’s nuanced and authoritative English translationreissued and published with the Chinese text en faceis one of the best-selling versions. Features that set this volume apart from other translations are its commentaries by scores of Taoist scholars, poets, monks, recluses, adepts, and emperors spanning more than two thousand years. “I envisioned this book,” Red Pine notes in his introduction, “as a discussion between Lao-tzu and a group of people who have thought deeply about his text.”
Sages have no mind of their own
their mind is the mind of the people
to the good they are good
to the bad they are good
until they become good
to the true they are true
to the false they are true
until they become true . . .
Lao-tzu (ca. 600 BCE) was a Chinese sage who Confucius called “a dragon among men.” He served as Keeper of the Royal Archives and authored the Taoteching.
Red Pine is one of the world’s foremost translators of Chinese literary and religious texts. His books include The Heart Sutra, Poems of the Masters, and a collection of all the known poems by the mountain hermit Han Shan, The Collected Songs of Cold Mountain.
Most Helpful Customer Reviews
Red Pine's translation is a valuable addition to spiritual literature. But buy a hard copy. Maybe it works with other readers, but NOOK can't seem to handle the publication's unusual formatting. I've tried all the recommended fixes and I'm out of time and patience. Will try to get a refund of my $10.99 when my Visa bill comes.
This is the best translation of Tao Te Ching I have encountered, and I have read probably a dozen over the last 30 years. If you must have only one translation of Lao Tzu, this is the one.Red Pine himself does not say much, but provides excerpts from centuries of commentaries. His comments are almost entirely confined to the introduction, and this is proper: he is only one of many commentators. His attitude seems to be like Isaac Newton, standing on the shoulders of giants.
Loved this translation because it includes the original Chinese alongside, PLUS a diverse collection of famous commentaries on each chapter. Clearly a thorough, conscientious effort at rendering this classic. This is the all-around best of all the Tao-de-Ching translations I've read. Don't miss the the highly original introduction which has a unique description of the possible nature-based and philosophical origins of Taoism.