Demons: A Novel in Three Parts (Pevear / Volokhonsky Translation)

Demons: A Novel in Three Parts (Pevear / Volokhonsky Translation)


$18.19 $18.95 Save 4% Current price is $18.19, Original price is $18.95. You Save 4%.
View All Available Formats & Editions
Choose Expedited Shipping at checkout for guaranteed delivery by Tuesday, October 22


Inspired by the true story of a political murder that horried Russians in 1869, Fyodor Dostoevsky conceived of Demons as a "novel-pamphlet" in which he would say everything about the plague of materialist ideology that he saw infecting his native land. What emerged was a prophetic and ferociously funny masterpiece of ideology and murder in pre-revolutionary Russia.

Product Details

ISBN-13: 9780679734512
Publisher: Knopf Doubleday Publishing Group
Publication date: 08/28/1995
Series: Vintage Classics Series
Pages: 768
Sales rank: 180,338
Product dimensions: 5.19(w) x 7.99(h) x 1.55(d)

About the Author

About the Translators

   Richard Pevear has published translations of Alain, Yves Bonnefoy, Albert Savinio, and Pavel Florensky, as well as two books of poetry.  He has received fellowships for translation from the National Endowment for the Arts, the Ingram Merrill Foundation, the Guggenheim Foundation, and a grant from the National Endowment for the Humanities in support of the translation of The Brothers Karamazov. Larissa Volokhonsky was born in Leningrad.  She has translated the work of the prominent Orthodox theologians Alexander Schmemann and John Meyendorff.

   Pevear and Volokhonsky were awarded the PEN Book-of-the-Month Club Translation Prize for their version of The Brothers Karamazov. They are married and live in France

Customer Reviews

Most Helpful Customer Reviews

See All Customer Reviews

Demons: A Novel in Three Parts (Pevear / Volokhonsky Translation) 4.7 out of 5 based on 0 ratings. 20 reviews.
Fayadh More than 1 year ago
Simply, a masterpiece in a league of its own.

This ardent criticism that Dostoevsky has so masterfully weaved will forever have a place in the hearts of those who read it critically and spend time to understand the purpose behind every action.

Definitely something you would want to read in your lifetime...

*The Pevear / Volokhonsky Translation is the best one around.
Guest More than 1 year ago
I am in the process of finishing this novel and I have to say that it is one of my favorite novels. It is witty, yet deep, which makes an intriguing piece of work. I absolutely enjoyed this and believe I gained much insight into the workings and perspective of Russian society of that time. A must read.
vyode on LibraryThing More than 1 year ago
better the 2nd time through... can hardly stand the whole russian tendency to stereotype themselves, or their continual rebelling against their government.... but yeah, decent.
krasiviye.slova on LibraryThing More than 1 year ago
Certainly an underappreciated work of Dostoevsky's, but also not the place to begin reading. Demons is better crafted, as regards plot, than The Idiot but lacks a lot of the latter's charm. The first section of the book is terribly dull -- things begin to pick up when we return to the present and Pyotr Stepanovich arrives. Stavrogin is fascinating. It's frustrating that he doesn't get a real conclusion. Demons might actually be more heartbreaking than the average novel of Dostoevsky, in part because F.M. doesn't get around to fleshing out a couple of the most sympathetic characters until their fates have caught up with them. Worth readings -- but only after reading several of his other novels.
Arctic-Stranger on LibraryThing More than 1 year ago
As with all books by Dostoyevsky, the characters are what makes it. He takes one plot incident and builds around it, circling like an eagle, then jumps on his prey, which is you the reader.
Imshi on LibraryThing More than 1 year ago
I like this novel better than most of the rest of Dostoevsky's work - things actually *happen,* and they're interesting, to boot. That being said, I'm not super-fond of this translation (Pevear and Volokhonsky) I think it's miles better than their translation of The Idiot - this novel, for example, doesn't have any instances of very awkward and/or confusing word choice - but their treatment of the French phrases really grates on me. I feel like there should have been a smoother way to integrate them. I'm not a French speaker, and there is a character who speaks half his dialogue in French - it was very frustrating to have to refer back to the translation every sentence or so. It was this that made me positively *hate* the character Stepan Trofimovich, though I think the author meant me to feel sympathy towards him.
akimkabo on LibraryThing More than 1 year ago
It hurt me to read, and I loved every second of it.
jddunn on LibraryThing More than 1 year ago
I've read this great political novel, but in a crappy old translation with no footnotes. The Pevear / Volokhonsky translation of Karamazov was such an improvement that I'm now working on going back and reading all of the great Russians in their versions.
Anonymous More than 1 year ago
Perhaps his best novel. If I had to recommend a Dostoevsky novel to someone who wanted to read him for the first time, it would probably be this one. More sophisticated and entertaining than Crime and Punishment, but in my opinion far more approachable and easy to read than The Idiot or The Brothers Karamazov. The characters are well developed and easy to relate to, and on top of that the story is extremely engaging throughout, with many unforeseen twists and turns. Honestly once the book was finished I still wanted to read more, which is a sure sign of a good read. As with all the other Dostoevsky novels I've read, I found the Pevear / Volokhonsky translation to be the best. It's worth paying the extra money to read this version, rather than the outdated Garrett translation.
Anonymous More than 1 year ago
Protects th city and everything else.
Anonymous More than 1 year ago
He attacked devil and slit her throut...the demons saw devil and all piled on zac and attacked him...pulled on his fur and his ears and tail..then retreated...jason chad and michael draged him back to camp...
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Nods."I swear."
Anonymous More than 1 year ago
TD_Books More than 1 year ago
A clever combination of tragedy and comedy, this is the most engaging and approachable of Dostoyevsky's longer masterpieces, and is translated by the masters of classic Russian lit translation. (Typing this on my phone, so unlike this wonderful author, I'll be brief).)
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
Anonymous More than 1 year ago
The girl came alone. She sat on a tree stump, turning on her phone and checking her mail.